Yeminli tercüme; resmi başvurularda belgenin çevirisinin yetkili bir tercüman tarafından yapıldığını ve sorumluluğun üstlenildiğini gösterir. Yeminli tercüman çeviriyi hazırlar, kontrol eder ve imza/kaşe ile resmileştirir. Kurum isterse ayrıca noter tasdik aşaması eklenir.
Yeminli tercüme nedir? 2026
Yeminli tercüme, yemin zaptı bulunan ve çalıştığı noter nezdinde yemin etmiş tercümanın hazırladığı resmi çeviridir. Çevirinin üzerinde tercümanın kaşesi ve imzası bulunur. Bu sayede kurumlar, çevirinin sorumluluğunun yetkili bir tercüman tarafından üstlenildiğini görür.
Kısaca:
Önemli: Yeminli tercüme ile noter tasdikli tercüme aynı şey değildir. Bazı kurumlar sadece yeminli ister, bazıları noter tasdik de ister.
Yeminli tercüme ile noter tasdikli tercüme arasındaki fark 2026
Bu iki kavram Ankara’da çok karıştırılır. Net biçimde ayıralım:
Yani noter tasdik, yeminli tercümeye ek bir adımdır. Kurum şart koşuyorsa yapılır, şart koşmuyorsa gereksiz masraf olabilir.
Ankara’da yeminli tercüme en çok hangi belgelerde istenir?
Ankara’da yeminli tercüme talebi en sık şu evraklarda karşımıza çıkar: 2026
Kimlik & Nüfus Belgeleri
Adli & Resmî Belgeler
Eğitim Belgeleri
Aile Belgeleri
Hukuki & Ticari Belgeler
Belgenin sunulacağı kurum/ülke bilgisi, “yeminli yeterli mi, noter de gerekir mi?” sorusunun cevabını belirler.
Yeminli tercüme süreci nasıl ilerler? 2026
Yeminli tercümeyi “hızlıca çevirdik bitti” gibi düşünmemek gerekir. Resmi evraklarda kalite, detaylarda saklıdır. Süreç genelde şu şekilde ilerler:
1) Belge kontrolü
Belge net mi? Tüm sayfalar var mı? Fotoğrafta köşeler kesilmiş mi?
Eksik sayfa ve bulanık görüntü, en sık gecikme sebebidir.
2) Çevirinin hazırlanması
Belgenin türüne göre doğru dil kullanılır. Akademik, hukuki ve ticari metinlerin dili farklıdır.
3) Kritik alanların kontrolü
İsim–soyisim, tarih ve belge numarası gibi alanlar iki kez kontrol edilir. Dosyada en çok sorun çıkaran yerler burasıdır.
4) Teslim (PDF / çıktı / kargo)
İhtiyaca göre PDF ön kontrol, elden teslim veya kargo/kurye seçenekleri planlanır.
Resmî belgelerde isim yazımı neden önemli?
Yurt dışı başvurularda kurumlar belgeleri sistemde eşleştirir. Bir harf farkı bile dosyada “uyuşmazlık” yaratabilir. Bu yüzden isim yazımında en güvenli referans pasaporttaki yazımdır. Yeminli tercümelerde isimler bu tutarlılığa göre ilerletilmelidir.
Barkodlu / e-imzalı belgeler yeminli tercüme olur mu?
Evet. E-devlet üzerinden alınan barkodlu/e-imzalı belgeler yeminli tercümeye uygundur. Belgenin net olması ve doğrulama/barkod alanının görünür olması yeterlidir. Bu sayede kurumlar belgeyi doğrularken sorun yaşamaz.
Yeminli tercüme fiyatları neye göre değişir?
Net fiyat için belge görülmelidir. Ücreti etkileyen başlıca faktörler:
Kurum noter tasdik de istiyorsa, buna bağlı ek işlem adımları oluşabilir.
Yeminli Tercüme Neden Yapılır? 2026
Çünkü birçok kurum için önemli olan şey sadece metnin çevrilmesi değildir; çevirinin yetkili bir kişi tarafından yapıldığının ve çevirinin arkasında sorumluluk olduğunun görülmesidir.
Yeminli tercüme şu durumlarda ihtiyaç olur:
Yeminli Tercümeyi Kim Yapar?
Yeminli tercüme, yeminli tercüman tarafından yapılır. Yeminli tercüman; bir noter nezdinde yemin zaptı bulunan, çeviri yapma yetkisini resmi olarak beyan etmiş tercümandır. Bu sayede çevirinin altında imza ve kaşe bulunur ve çeviri “resmi çeviri” formatına girer.
Şunu net söylemek iyi olur:
Bazı başvurularda yeminli tercüme yeterlidir. Bazılarında ise yeminli tercümenin yanında ayrıca noter tasdik istenir. Bu, çeviriyi yapan kişiden çok, belgenin sunulacağı kurumun şartına bağlıdır.
Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır?
1) Belge kontrolü
Belge net mi, tüm sayfalar var mı? Fotoğrafta köşeler kesilmiş mi?
Özellikle kimlik, pasaport, nüfus kayıt, adli sicil gibi belgelerde tek bir satır bile eksik olursa dosya sıkıntıya girebilir.
İpucu: En hızlı yöntem tek PDF göndermektir.
2) Kurum şartının netleşmesi
Belge nereye sunulacak?
Bu bilgi çok önemlidir çünkü:
3) Çeviri hazırlığı (belge türüne uygun dil)
Aynı dilde bile belge türü farklıysa çeviri dili değişir:
4) Kritik alanların kontrolü (dosyayı kurtaran kontrol)
Resmi evraklarda en çok sorun çıkaran yerler:
Bu yüzden profesyonel bir yeminli tercümede, bu alanlar çoğu zaman iki kez kontrol edilir.
5) Resmi formatlama (görünüm de önemlidir)
Kurumlar genelde “düzenli, anlaşılır, resmi formatta” bir çıktı görmek ister.
Başlıklar, alanların yerleşimi, mühür/kaşe gibi unsurlar çevirinin “resmi belge” gibi görünmesini sağlar.
6) Yeminli tercüman imza/kaşesi
Yeminli tercümeyi yeminli yapan kısım burasıdır: Çevirinin altına yeminli tercümanın kaşe ve imzası eklenir.
7) Gerekirse noter tasdik (kurum şart koşuyorsa)
Kurum “noter onaylı/tasdikli” istiyorsa, yeminli tercüme notere götürülür ve tasdik işlemi yapılır. Noter tasdik; yeminli tercümeye ek bir resmiyet adımıdır.
8) Teslim (elden / kargo / PDF)
Yeminli Tercüme Hangi Belgelerde İstenir? 2026
Ankara’da en sık gelen belgeler:
Yeminli Tercümede En Sık Yapılan Hatalar (Ve Nasıl Önlenir?)
Noter Yeminli Tercüme Neden Yapılır? 2026
Noter yeminli tercüme, bir belgenin “çevirisinin doğru” olmasının yanında, çevirinin resmi olarak kabul edilebilir hale gelmesi için yapılır. Çünkü birçok kurum, başvurularda şu iki şeyi görmek ister:
Bu sayede dosyanız daha “resmi” bir format kazanır ve kurumun evrakı reddetme riski azalır. Özellikle yurt dışı başvurularında (vize/oturum/okul) veya hukuki-ticari işlemlerde bu ihtiyaç çok sık çıkar.
Hangi Belgelere Noter Yeminli Tercüme Yapılır?
Kimlik & Nüfus Belgeleri
Adli & Resmi Belgeler
Eğitim Belgeleri
Aile Belgeleri
Hukuki Yetki Belgeleri
Şirket Evrakları
Nerede Kullanılır? (Hangi İşlemlerde Geçer)
Noter yeminli tercüme en çok şu alanlarda kullanılır:
Yurt dışı başvuruları
Türkiye içindeki resmi işlemler
Ticari işlemler
Kim Yapar?
Yeminli kısmını kim yapar?
Yeminli tercüman yapar. Yeminli tercüman, bir noter nezdinde yemin zaptı olan, çeviri yapma sorumluluğunu resmi olarak üstlenmiş kişidir. Çeviri, yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla resmileşir.
Noter kısmını kim yapar?
Noter “çeviriyi yazan kişi” değildir. Noter, yeminli tercüman tarafından hazırlanmış çeviriyi tasdik ederek onaylar (kurum bunu istiyorsa). Yani süreçte:
Noter yeminli tercüme; belgenin yeminli tercüman tarafından çevrilmesi ve kurum isterse çevirinin noterde tasdik edilmesi işlemidir. Pasaport, nüfus kayıt, adli sicil, diploma-transkript, evlilik, vekâlet ve şirket evraklarında sık kullanılır. Kullanım alanı vize, oturum, eğitim, iş, hukuki ve ticari başvurulardır.
Noter Onaylı Tercüme Nasıl Yapılır? 2026
Noter onaylı tercüme (noter tasdikli tercüme), belgenin önce çevrilip ardından çevirinin noterde tasdik edilmesi sürecidir. Uygulamada adımlar şöyledir:
1) Belge Kontrolü (Başlangıç)
Belge net değilse süreç uzar. En hızlı yöntem belgenin tek PDF olarak iletilmesidir.
2) Çevirinin Hazırlanması
Belge, yeminli tercüman tarafından çevrilir. Çünkü noter, genelde “resmi çeviri” için çevirinin yeminli tercüman imzalı/kaşeli olmasını bekler.
Bu aşamada en kritik noktalar:
3) Son Kontrol (Dosyayı Kurtaran Adım)
Resmi belgelerde en çok sorun “küçük” görünen yerlerden çıkar: bir harf, bir tarih, bir numara…
Bu yüzden noter öncesi son kontrol yapılır.
4) Noter Tasdik (Onay) İşlemi
Çeviri notere sunulur ve noter tasdik işlemini yapar.
Noter:
5) Teslim (Elden / Kargo / Çıktı)
Noter onayı genelde fiziki çıktı üzerinden yürüdüğü için teslim çoğu zaman çıktı şeklinde olur.
Bazı dosyalar için PDF ön kopya paylaşılabilir ama kurum çoğunlukla noter onaylı çıktıyı ister.
www.infoyedtercume.com Sık Sorulan Sorular
Yeminli tercüme her yerde geçerli mi?
Çoğu kurumda geçerlidir; ancak bazı başvurular noter tasdik de isteyebilir.
PDF teslim alabilir miyim?
Ön kontrol için PDF mümkündür. Başvurunun şekline göre çıktı gerekebilir.
Aynı gün yeminli tercüme olur mu?
Kısa belgelerde mümkün olabilir. Sayfa sayısı ve yoğunluk süreyi etkiler.